Xue Mo Culture
Xue Mo Culture >> 最新版 >> 息羽听雪 >> 名家视点 >> Body

(尼泊尔)挖掘超越文化的本质——评雪漠作品《世界是心的倒影》

2023-07-01 18:33 From: www.xuemo.cn/en Author: Xue Mo Culture Browse: 2452518 Times

 

 

挖掘超越文化的本质

——评《世界是心的倒影》

作者:Niraj Lawoju(尼泊尔  英国文学硕士)

对于大部分尼泊尔读者来说,对中国著名作家的了解,包括鲁迅、杨沫和茅盾等,熟悉的人寥寥无几。而只有尼泊尔左翼领导人及成员热衷于阅读这些作品,为他们的从政生涯汲取了灵感。此外,在尼泊尔民众中受欢迎的中国作家屈指可数。

目前,这种局面似乎被打破了。近年来,尼泊尔读者开始对中国作家雪漠的作品产生了浓厚的兴趣。他的短篇小说集《雪漠小说精选》尼文版,由Malla K. Sundar先生翻译,Book Hill出版发行,已在加德满都及其他城市的书店纷纷上架。

这本书通过四个短篇故事,为读者展现了人类精彩的生命历程,甚至称得上是磨难的诸多考验,以此呈现了人类博大的精神、哲学世界及独特的文化生活。这部作品蕴含着雪漠对生命意义和价值的深刻理解。

此外,还有书信集《见信如面》尼文版,由,萨尔波塔姆•什雷斯塔(Dr. Sarbottam Shrestha)先生翻译,已在尼泊尔出版发行,深受读者们的喜爱。此书以男女主人公凄美的爱情故事为主线,诠释了人类灵魂寻觅的过程,直抵爱与信仰的本质。

雪漠是中国当代最优秀的作家之一,他著作等身,作品涵盖了文化、文学等领域,尤为难得的是,呈现了中国独特的西部文化。与中国东部相比,世界对中国西部知之甚少。因此,通过阅读雪漠的作品,读者对中国文化有了新的认知和了解。而本文,则是阅读了雪漠的文化著作《世界是心的倒影》后的一些感悟分享。这部作品以佛学文化的高度,为当代读者提供了有益的心灵滋养。

雪漠对中国传统文化有着深厚的研究及实践经验,他站在超越文化的角度诠释了人生的智慧哲学。本书分为前言、内文、后记,共七章四十二节。通过对心灵世界与客观世界的探索,论述了精神生活的本质。对于生活在迷茫中的人们来说,都能从中找到解决问题的方法。你会发现,人类之所以总是陷入痛苦迷茫中,其实是因为执幻为实。世界上没有什么是永恒的,所谓的“永恒”只是一种幻觉。因此,期待世上一切永恒,本身就是一种痛苦的根源,因为这些东西本身不过是芸花一现罢了,正如《金刚经》所言“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观”,到头来不过是梦一场。本书揭示了人生的真相,告诉你,人生不过是一场梦,终会在幻灭的时刻结束,而你却可以在梦幻中寻觅真正的永恒。

雪漠倡导读者关注精神世界,而不是物质世界,因为一切外境,不过是心灵的倒影。所以,每个人的世界并非建立在物质之上的实有,而是其心灵所折射出的世界。心灵是智慧之源,随着智慧的觉醒,一个人才算获得真正意义上的自由。然而,人类之所以迷失,是因为无法理解真正的自由,被自身的贪婪以及对肉体享乐的渴望所裹挟。他们不停地四处游荡,寻找快乐和自由,却不知这些瑰宝深藏于自心。

作者通过许多鲜活的例子,让读者明白不要执著,任何的执幻为实只会导致痛苦和失落。既然世界是无常的,那么任何执著都是不合理的。执著和贪恋是抵达自由的障碍根源。当人类认假为真、执幻为实,那么唯一的结局便是失落。这便是痛苦的根源。所以,如果一个人想远离痛苦和热恼,其唯一的方法就是让自己放下执著。

雪漠是一位心灵的解惑者,不仅揭示了人类困惑的根源,而且为人类提供了从苦难的泥潭中解救出来的解决方案。作者鼓励人们远离贪嗔痴慢妒,因为这“五毒”都是自由的绊脚石。要想走向终极的自由,最为重要的是找到明师,同时远离恶友,给自己的生活圈子创造良好的成长环境。在生活中,通过不断的实践训练,让心灵最终获得真正的自由。当然,这里的自由,并非指物质和传统意义上的自由,而是一种没有压抑欲望的精神自由。所以,真正的自由源于智慧的觉醒,以及对世界无常的认知。

众所皆知,尼泊尔是佛祖的诞生地,佛学对本土文化影响深远。所以,尼泊尔人更应该深入研究佛学,并在文化传播上着力,比如多出版尼文版和英文版的佛学著作,而不仅仅是以佛祖诞生地为荣。佛学是尼泊尔文化的软实力,我们应该鼓励尼泊尔作家创作出更多有价值和高质量的书籍。时下,随着互联网的普及和社交媒体的传播,世界已成为了地球村,佛学思想的传播应与时俱进,这样可以产生更为广大的影响力,以促进对尼泊尔传统文化的启蒙教育。

雪漠是文化集大成者,笔耕不辍,对人类文化的挖掘和研究做出了巨大的贡献,并出版了诸多的文化著作,这种信念和奉献精神,令人敬畏。本书的出版,也让中国传统文化得到了广泛的弘扬。

目前,J C Cleary已将其翻译成英文,收获了更多华语之外的读者。本书以文学的笔法来讲述故事和主题的方式,让读者能够轻松地领会到其思想精要。若将其翻译成尼泊尔语,相信会让更多的尼泊尔人了解到佛学文化的精髓,以及作者独特的创作手法。(译者:Alisa

——英文评论刊发于尼泊尔《The Rising Nepal》(2023630日)

https://risingnepaldaily.com/news/28805

 

 

 

Related articles

雪漠推荐