Xue Mo Culture
Xue Mo Culture >> 最新版 >> 【雪漠禅坛】动态 >> Body

文学见证女性力量——首届雪漠作品国际学术论坛在京召开

2023-06-17 05:17 From: www.xuemo.cn/en Author: Xue Mo Culture Browse: 2636336 Times

 

文学见证女性力量——首届雪漠作品国际学术论坛在京召开

2023615日,首届雪漠作品国际学术论坛在京召开。本届论坛在增强中华文明传播力影响力、加强国际传播能力建设的时代背景下举办,围绕主题“文学见证女性力量”,探讨文学视角下的女性力量、女性觉醒、女性智慧及文学魅力,挖掘本土知名作家作品价值,助力中国文学作品国际传播。

中国出版协会理事长邬书林、中国外文局翻译院院长黄玉龙、韩国耕智出版社社长金胜一、中法文化交流协会主席安东篱、斯里兰卡海王星出版社社长丹尼斯•库拉顿加、以色列儿童作家、翻译家塔莉•卡米等出席致辞,美国华媒国际集团总裁罗先勇通过视频致辞。

中国出版协会理事长邬书林致辞

中国出版协会理事长邬书林指出,出版是传承人类文明的重要载体,本次论坛邀请世界多位知名的汉学家、翻译家,对我国著名作家雪漠先生的出版作品进行解读探讨,是中外文化交流的具体实践,论坛主题体现了“自由、平等、公正”等社会主义核心价值观,对于讲好中国故事、传播好中国声音、树立好中国形象具有积极意义。

中国外文局翻译院院长黄玉龙致辞

中国外文局翻译院院长黄玉龙提出,向世界讲好中国故事,是让世界减少误解、了解和尊重中国的最友好的方式。雪漠作品引起国外大量读者的共鸣,赢得了不少汉学家、翻译家的热爱,这是中国文学生命力的生动表现,也是中国文化向世界做出的重要贡献。

韩国耕智出版社社长、翻译家金胜一在致辞中提到,文学被认为是最能体现创造性特征的领域。正如雪漠先生所说,文学是最能表现母爱的领域。只有通过文学作品,才能见证更多、更广泛的母爱。他认为,让这些文学作品,成为培养我们的后代消除社会不安和不平等之苦,消除国与国之间冲突和战争之苦心境的教材。

中法文化交流协会主席、法国翻译家安东篱在发言中,由雪漠的《新疆爷》谈到了女性的爱的滋养,这种独特的爱能让人的心灵趋向宁静和平和。因此,他期待本次学术论坛能挖掘出更多关于文学作品的女性的研究方法和理论,给世界文学传递更多善美的声音。

与会专家合影

斯里兰卡海王星出版社社长、翻译家丹尼斯•库拉顿加(Dinesh Kulatunga)将《雪漠小说精选》翻译成斯里兰卡语,已出版发行,并入选斯里兰卡国家文学奖。他认为,雪漠在作品中揭示了人们对和平和人类角色的深刻思考,其中所传达的观点是,智慧与和平对人类的生存和福祉都是必不可少的。智慧是一种超越语言障碍的蕴含着普遍性和多样性的媒介,这意味着无论人们的母语是什么,它都可以被人们理解和共享。

以色列儿童作家、翻译家塔莉•卡米(Tali Carmi)在演讲中说,在阅读中国西部的故事中,她仿佛回到了自己的家乡阿拉德,让她产生了一种异乎寻常的生命体验,她说:“我不仅仅是在读一个故事,我身临其境地进入了故事中。”这也是她翻译雪漠作品及将作品传播给以色列读者的初衷。她希望通过读书,我们才能了解到另一国度的文化、传统、思想和希望。

北京大学中文系教授陈晓明主题演讲

北京大学中文系教授陈晓明做了《大地上的女性——雪漠的西部书写》的主题演讲。他通过对《大漠祭》《猎原》《白虎关》《西夏咒》《野狐岭》等小说中几位女性人物的解读和剖析,指出雪漠在书写女性方面非常独特,真实而丰富,不回避人性的欲望,每位女性都彰显出了母性的力量。同时,他又解读了《母狼灰儿》《大漠的白狐儿》等中的狼、白狐、骆驼等雌性动物,认为雪漠对动物世界的挖掘也是极为深刻,很少有作家能写得如此细致入微、惊心动魄,每个动物都具有很强的象征意义。

宁波大学外国语学院教授辛红娟、南京晓庄学院外国语学院副院长汪璧辉、宁波大学科学技术学院人文学院讲师林琳分别做了《<沙漠的女儿>女性叙事及跨语重构路径研究》《中国乡土小说文化意象的跨语际旅行》《雪漠小说边地乡土文化传统中的女性生存观》的主题演讲,北京外国语大学英语学院教授刘琛、作家雪漠等专家学者也发表了主题演讲。

作家雪漠主题演讲

雪漠作品目前已翻译为英语、法语、德语、俄语、西班牙语、韩语、日语、意大利语、瑞典语、尼泊尔语、印地语、阿拉伯语等二十多种语言。其中,《雪漠小说精选》已有二十多个语种译本,并通过瑞典万之书屋、沙特阿拉伯文学中心、斯里兰卡海王星出版社、韩国耕智出版社、尼泊尔 Book Hill公司、罗马尼亚欧洲思想出版社、墨西哥二十一世纪出版社等机构在十余个国家和地区出版发行,正成为中国文学海外翻译出版的现象级作品。雪漠作品里厚重的乡土中国背景、灵动而神秘的中国西部文化、浓烈的信仰情怀,以及对存在、人性、灵魂、生命、永恒等人类学命题的独特思考和探索,引起了世界各国翻译家、汉学家的关注。“雪漠小说研究”也被列入北京大学、复旦大学、上海师范大学、兰州大学、中央民族大学等高校的研究专题。

作家雪漠与读者合影

2022年法兰克福书展,雪漠位列国际媒体关注度排行榜第一名,超过主宾国西班牙。2023 年,雪漠小说《沙漠的女儿》英译版(Into the desert)由葛浩文、林丽君夫妇改编和翻译、美国长河出版社出版发行后,获得中国外文局(CICG)优秀翻译奖。亚马逊读者给予很高的评价,销售数量位列近年美国华媒国际集团出版图书的前茅。2023 年伦敦书展期间,雪漠是唯一拥有独立展位的中国作家,新华社、中国日报、央视国际频道等国内媒体和美联社、《欧洲时报》、新加坡《联合早报》等国际媒体进行了详细报道。

论坛由美国华媒国际集团、中国文学翻译雪漠研究中心、北京如学传媒有限公司联合主办,由文学评传《雪漠密码》作者陈彦瑾主持。期间还举办了“中国文学翻译雪漠研究中心”揭牌与剪彩仪式。

“中国文学翻译雪漠研究中心”剪彩仪式

 

转载:中国日报2023616日星期五

 

 

Related articles

雪漠推荐