Xue Mo Culture
Xue Mo Culture >> 最新版 >> 【雪漠禅坛】动态 >> Body

走出去,看看世界——中国作家雪漠参加2023年英国伦敦书展纪实

2023-04-24 19:55 From: www.xuemo.cn/en Author: Xue Mo Culture Browse: 3164287 Times

走出去,看看世界

——中国作家雪漠参加2023年英国伦敦书展纪实

  

  2023年4月18日至20日,备受世界瞩目的伦敦书展在奥林匹亚展览中心举行。中国作家雪漠携中文、英文、德文、意大利语、尼泊尔语等多种语言作品到场参加书展,作品包括《大漠祭》《猎原》《白虎关》《老子的心事》《雪漠诗说老子》《雪漠小说精选》《世界是心的倒影》《沙漠的女儿》等。系列作品除了在中国国际图书贸易集团公司展位上进行展示之外,还专门在7A44北京如学传媒有限公司展位上集中展示。雪漠也是今年唯一一位在伦敦书展有个人独立展台的中国作家,其作品得到了《欧洲时报》《泰晤士报》《中国日报》及中国国际电视台、中央电视台等国际媒体的广泛关注。

  

  4月19日当地时间14:30,由美国华媒国际集团联合作家雪漠举办的“文学见证女性力量——雪漠作品与现代发展中中国女性的爱与智慧”文学研讨会在伦敦书展成功举行。英国元计算学实验室创始人、国际华人超心理学会中国分会副会长、英国分会会长段晓明先生,旅英女作家、记者薛欣然女士,伦敦大学亚洲与非洲研究学院发展学系博士、母爱桥志愿者谭思未(Shelly)女士,英国汉学家、青年翻译家沈如风先生(Jack Hargreaves)等嘉宾与著名作家、文化学者雪漠先生针对小说《沙漠的女儿》面对面进行了对谈,共同解析了雪漠笔下的女性形象,并探讨文学视角下的女性力量、女性觉醒、女性智慧等话题。

  目前,英文版《沙漠的女儿》,又名《沙漠之旅》(Into the Desert),由美国著名汉学家葛浩文先生、林丽君女士共同翻译完成,已由美国长河出版社(Long River Press)在旧金山出版发行。今年2月,《沙漠的女儿》获得中国外文局优秀翻译奖。

  活动现场,主办方播放了美国长河出版社总编辑chris先生专门为活动录制的讲话视频。chris先生认为,《沙漠的女儿》是一部引人入胜的冒险故事,类似于一部名为《末路狂花》的著名电影。在谈论中国和中国文学时,他非常希望通过这本小说,能给海外读者带来全新的阅读体验。

应主持人及在座嘉宾们的邀请,雪漠先生现场演唱了西北民歌“花儿”——《眼泪花儿把心淹了》。这首“花儿”曾收录于长篇小说《白虎关》中,也是《沙漠的女儿》中女主人公莹儿唱给恋人的心曲,表达了自己的离别之愁、相思之苦。这首民歌也曾深深感动了“西部歌王”王洛宾,让其前往法国学习的脚步停留在了西部。

交流互动中,关于中国女性的爱与智慧,雪漠先生认为,人性包括两种力量:第一是神性;第二是兽性。女性代表神性的力量,因为女性最伟大的是母性。因为有母性,所以女性有一种奉献、有一种无我、有一种爱,这正是神性的特质。当然,只有有神性的男人才能感知到女性神性的力量。而只有兽性的男人,在女人身上发现的只是兽性,没有神性,因为他发现的是自己心中的兽性。

雪漠先生说,当我们发现女性身上那种母性的力量,并将这种力量传向世界的时候,世界就会和平,因为没有一个母亲愿意将自己的孩子送上战场。而男人则不然,男人可以为了一点利益,把无数母亲的孩子送上战场。所以,在这个世界上,当女性的力量占上风的时候,世界会变得非常美好;当男人动物性的欲望占上风的时候,世界会变成血肉纷飞的战场,因为女性向往的是爱,男人崇尚的是暴力,而恰恰这个世界上,男人的话语权许多时候高于女人,所以这个地球上充满了战争,充满了血腥,充满了暴力。这就是文学之所以讴歌女性的原因,讴歌母爱的原因,讴歌爱与智慧的原因。当女性的智慧和爱成为人类的太阳的时候,人类的和平之光才能降临到这个世界。所以,我们要用母性的爱消解仇恨,用母性的智慧祛除愚昧,用女性的包容消解各种分歧,这种可能性能让世界变得更加美好、更加和平。

在接受《中国日报》记者采访时,雪漠先生说:“三年前我们就准备参加伦敦书展,其主要的目的并不是为了输出版权,而是为了开阔眼界。作为一个中国作家,我们必须了解这个世界上的出版业、图书业、文学界等走到了一个什么地步,以此来提高中国作家的认知。认知很重要,所以走出来看一看,看看世界发生了什么变化,看看我们和世界之间有没有距离。”

  雪漠先生向《欧洲时报》记者表示,自己最喜欢的作家是托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基,他认为这两位作家的作品具有世界性,是“文学的巅峰、人类的瑰宝”。他表示创作灵感一部分基于个人经历,另一部分源于想象。出身中国甘肃的他,对中国西北地域生活方式有着切身体会,这也让他的作品烙上了“神秘而博大的西北文风”。

谈及如何让外国读者通过中国读物了解中国,雪漠认为,最重要的是尊重不同读者的文化认知体系,在此基础上进行创作,才有可能创造出“世界性的作品”,从而让更多读者“读懂中国”。

在接受中国国际电视台采访时,雪漠先生对记者说,东方智慧让人向内寻找心的安宁,而不是向外寻找,这种智慧可以让中国文学作品进入西方读者的书架。目前,虽然中国文学作品进入西方市场仍然很难,但希望未来会有所改变。

  迄今为止,作家雪漠出版了105种中文作品,外文版本达59种,部分作品已被翻译为20多种语言,在海外诸多国家和地区出版发行。随着更多海外读者对雪漠作品的熟知和阅读,雪漠作品也渐渐进入了世界文学的视野,在海外读者面前也展示了中国文学的另一种可能性。由此,以雪漠作品为代表的中国优秀作品参展伦敦书展,有助于回应海外市场对中国的关切,促进国内外作品的出版合作及版权输出,在这一国际舞台上讲好中国故事,传递中国声音。

  

  

  雪漠文化网,智慧更清凉!  www.xuemo.cn   www.xuemo.com 

  

Related articles

雪漠推荐